حضور و سخنرانی سیلوانا سلمانپور در گردهمایی دانشجویان مقطع کارشناسی ارشد رشته زبان و ادبیات انگلیسی دانشگاه متروپولیتن تورونتو –کانادا با موضوع شعر و فعالیت های فرهنگی – هنری در امارات
این نشست با همراهی “دکتر امین مقدم استاد پژوهشگر” و “پروفسور نیما نقیبی نویسنده و استاد زبان و ادبیات انگلیسی” این دانشگاه که نام پیشین آن( دانشگاه رایرسون بود) دوشنبه ۳ مهر برابر ۲۶ سپتامبر صورت گرفته و مورد استقبال بسیار دانشجویان قرار گرفت.

ابتدا پرفسور نقیبی ضمن خوشامدگویی با بیانی جذاب و تحسین آمیز سلمانپور را به شرکت کنندگان معرفی کرد.
سپس دکتر امین مقدم که اکثر تحقیقات و مقالات ایشان در مورد مهاجرت و مهاجران می باشد، مطالب ارزشمندی در مورد مرز و مرزبندی های مختلف جغرافیایی، هویتی ،سیاسی و غیره ارائه دادند و سپس با تمرکز بر مهاجرت به کشورهای حوزه خلیج فارس و بویژه امارات متحده عربی اطلاعاتی در اختیار شرکت کنندگان گذاشتند و به معرفی جامعی از خانم سلمانپور پرداخت .
وی بیان کرد که در سال ۲۰۱۰ به دبی سفر کردند و از طریق برنامه رادیویی خانم سلمانپور با او آشنا شده و مصاحبه هایی با ایشان انجام دادند که بسیار برایشان جالب بود و در آخرین سفر خود درسال ۲۰۲۱ و به مدت ۳ ماه مکرر با ایشان نشست هایی برگزار کرده اند که با دسترسی به آرشیو پربار عکس ها و مطالب و مقالات فراوان ایشان،که دست آوردها و اطلاعات ارزشمندی در بر داشت و مقاله پرباری از زندگی و فعالیت های سی و چند ساله خانم سلمانپور تهیه کرده و کنفرانسی در مرکز شرق شناسی و ایرانشناسی پاریس و سپس در دانشگاه UCLA آمریکا ارائه کرده اند.
پس از آن از خانم سلمانپور درخواست کردند که درباره شعر و نقش آن در جامعه امارات و در میان ایرانیان ساکن امارات و همچنین فعالیت های فرهنگی و هنری و اجتماعی خود صحبت کنند.
سیلوانا سلمانپور با سلام و سپاسگزاری از دو استاد گرانقدر و دانشجویان حاضر در این نشست به معرفی خود و زادگاه خویش و سپس لارستان کهن و استانهای جنوبی ایران و علل و چگونگی مهاجرت و زندگی مهاجران و هموطنان این دیار پرداخت. وی با تشریح واژه ” خودمونی ” در این کشور و زندگی مسالمت آمیز آنان، اشتراکات فرهنگی و احترام و اعتماد ویژه مردم امارات به آنان و وضعیت کلی موفقیت های آنان بویژه در زمینه تجارت و امور اقتصادی ،تاثیر دو ملت بر یکدیگر بویژه در امور فرهنگی اشاره کرد و پس از آن به آغاز فعالیت های فرهنگی خود از ۳۶ سال پیش”۱۹۸۷” و اولین چاپ ترجمه شعرهایش در روزنامه الخلیج امارات “۱۹۹۱” و اولین سخنرانی و شعرخوانی خود در کانون نویسندگان امارات در شارجه “۱۹۹۲ “چگونگی تشکیل انجمن ادبی حافظ-دبی پس از ۶ سال تلاش و پیگری در “۱۹۹۳” که اولین و تنها انجمن ادبی فارسی در امارات است و مسائل و مشکلاتی که در این راه داشته بویژه عدم وجود هیچ وسیله ارتباطی فارسی و یا نبود تکنولوژی امروزی وچگونگی طی اين طريق تا اکنون که در سی سالگی انجمن هستند را بیان داشت .
سپس به سایر فعالیت های فرهنگی همچون استفاده از نقش رسانه های فارسی بویژه روزنامه های وزین خبر جنوب و سیاحت و تجارت با ترجمه شعر و داستان شاعران و نویسندگان ساکن امارات و معرفی شعر و شاعران ایرانی و ایجاد پلی فرهنگی میان دو ملت” ۲۰۰۳ تا ۲۰۱۳ ” ،تهیه و اجرای برنامه ادبی رادیویی به زبان فارسی” ۲۰۱۰ و ۲۰۱۱” و سپس اختصاص نیمی از این برنامه به زبان لارستانی و معرفی شعر و شاعران این دیار که اقدامی بیسابقه بود پرداخت در ادامه از سالها فعالیت در کانون دوستداران ایرانیکا”۲۰۰۳ تا ۲۰۱۲” برای جذب کمک و پشتیبانی از چاپ این دانشنامه سترگ و همراهی با شب های شعر بین المللی دبی (POETIC HEART ) از ابتدا “۲۰۱۲” تا کنون ،چگونگی تلاش در رشد و نگهداری هویت ملی و زبان فارسی و لارستانی و معرفی فرهنگ کهنسال ایران و ایرانیان را تشریح نمود.

وی با اشاره به بیانات دکتر مقدم در رابطه با انواع مرز ها ،گفت : شعر جز زبان هیچ مرزی را نمی شناسد و آزادانه به روح و دل دیگران رسوخ می کند چون از دل بر می آید و بر دل می نشیند. تنها تفاوت شاعر با دیگران در این است که شاعر بیان مي کند، آنچه را مردم در دل و ذهن خود دارند اما بیان نمی کنند.شعر با توجه به ایجاد همدلی و یگانگی و با بیان احساسات گوناگون انسانها و ماندگاری در ذهن ها می تواند در عملکردها و اندیشه ها تغییرات ارزشمندی ایجاد کرده و راهکارهای مناسب جامعه و ابداعات تازه و تاثیر گذاری بوجود آورد. البته با تداوم و به مرور زمان.
سپس به چگونگی استفاده خود از شعر و ادبیات در گردهمایی های نیکوکاری و جلب توجه نیکوکاران به کمبودها و مشکلات مردم در مناطق محروم و جذب بیشتر کمک های مردمی اشاره کرد و گفت نیکوکاری در مناطق مختلف لارستان کهن و استانهای جنوبی ایران امری رایج است و در فرهنگ این دیار نهادینه شده است. ما نوعدوستی و همیاری را از نیاکان خود آموخته ایم. من از این راه همچنین به اهمیت زبان در ایجاد ارتباط قلبی میان مردم و اهمیت شعر گویشی بیش از پیش توجه کردم و در ترویج آن کوشیدم.
در این زمان دکتر مقدم ۲ شعر گویشی و ۲ شعر فارسی خانم سلمانپور را روی پرده سالن جلسه با ترجمه انگلیسی و فرانسوی به نمایش گذاشت و خانم سلمانپور آنها را به زبان اصلی ارائه داد .
لازم به یادآوری است که در تمام مراحل این سخنرانی عکس هایی در موارد موضوعات گفته شده به نمایش در آمدند.
پس از آن سیلوانا سلمانپور به پرسش چند تن از دانشجویان پاسخ داد. این نشست مورد استقبال بسیار قرار گرفت و در آخر با اهدای گل و کتاب از سیلواناسلمانپور تقدیر شد.
فیلم کوتاهی از سخنان سیلوانا سلمانپور در این نشست را در این قسمت
می توانید ببینید.
صد آفرین به تمام خدمتگذاران به شهر اوز بالاخص آنهایی که در داخل اوز خدمت میکنند ولی خانم گرامی انگار شما از زحمتهای این شاعر بزرگ و دیگر اوزیهای مقیم خارج از کشور کاملا بی اطلاعید!
حد اقل در ۴۰ سال گذشته همه شاهد بوده ایم که اگر کوشش های این بزرگواران نبود نه مدرسه ها ، بیمارستانها جاده و خیابانها ، پارک و از همه مهمتر دانشگاههایی را که امروز میبینید وجود داشت و نه کسی از کمبودهای اوز اطلاع داشت . در جلسه هایی که بیشترش در دبی برگذار میشد ایشان با اشعار حماسی اش آنچنان شوری در تک تک اوزیها بوجود میآورد که حاضر بودیم هرچه داریم را بدهیم و به آبادی اوز کمک کنیم .
آیا بهتر نیست قبل از نوشتن هر مطلبی راجع به آن جستجویی بکنیم !؟ به نظر من حق تمام اوزیهای مقیم خارج را این جمله نبود و نیست ! .
بانوی اوزی محترم میشود بفرمایید تابحال شما برای شهرتان چه کرده اید ؟
گرچه از روش نوشتن شما ، من شک دادم شما بانو و یا حتی اوزی مقیم شیراز باشید !!.
چرا که هیچیک از اوزی های آگاه و دانا زحمت این عزیزان را بی ارزش نمیکنند بلکه با لحظه ای تفکر به وضعیت آبادانی شهر قدرشناسی خود را نشان میدهند!
ایا این چند سطر کلام غیر عادلانه حق این عزیزان داخل و خارج از اوز که همه از جان و مال خود برای شهرشان مایه گذاشته اند بود !
من از دوستان دست اندر کار این نشریه خواهشمندم که نوشته ایشان را پاک بفرمایند !
چون اوز که به شهر فرهنگی منطقه شهرت دارد با این نوشته بی فرهنگی و قدر نشناسی مردم ما را نشان می دهد و در برابر مردم منطقه سرافکنده می کند. حتی اگر این خانم اوزی نباشد و خود را همشهری جازده باشد.
احسنت بر خانم سلمانپور و ارایه ی جالب تان؛ پایدار باشید ان شالله
سرکار خانم سلمانپور گرامی شاعر، نویسنده و فعال اجتماعی و فرهنگی از شاخص ترین شخصیت های اوزی _ ایرانی در امارات هستند. دستاوردهای کاری و فرهنگی ایشان از افتخارات اوزی ها و ایرانیان است. آرزوی تندرستی و پایداری و موفقیت روزافزون ایشان را دارم.
افرین بر این شاعر نامدار و فعال فرهنگی اجتماعی ما که با وجود دوری از وطن همیشه در فکر شهر و دیار خویش است و با معرفی آن در تریبون های کشورهای مختلف باعث سربلندی ماست.
میدانم که او سالهاست با شعر و سخنرانی در گردهمایی های گوناگون برای جذب نظر خیران و رفع کمبودهای شهر و مردم نقش مهمی داشته است و جای شکر گزاری است .
اینشالله که بتوانیم از مقوله شعر و شاعری. وادبیات وفرهنگ درجهت رشد. وترقی. وتوسعه. زادگاه مان اوز. بیشتر. استفاده. نماییم تا این. رکود. وسکونی که در عرصه اقتصادی. واجتماعی در اوز بوجود آمده. است را به تحرک وپیشرفت وشکوفایی تبدیل. شود زیرا اقتصاد. به عنوان یک کار. زیر بنایی. باعث توسعه. وماندگاری نسلهای جدید. در اوز. خواهد. شد واین موضوع. با ورود خیران. نیکوکار. وسرمایه گذاری. همشهریان. عزیز. امکان. پذیر. است.
با درود به سروران گرامی
اوز و مردم اوز، از سالها پیش برای بیشتر مردم شناخته شده هستند و تلاشهای فرهنگی مردم اوز در درون و برون کشور بر کسی پوشیده نیست.
تلاش برای شناساندن فرهنگ مردم اوز و هم چنین شناساندن فرهنگ ایران، بر دوش مردم فرهنگ دوست اوز بوده که در این میان، نام برخی از تلاشگران بیش از دیگران شنیده میشود.
مهربانو سلمانپور، آن چنان شناخته شده هست که هر جا از کارهای، فرهنگی یاد شود، نام ایشان نیز برده میشود.
مهذبانو سلمان پور، داناتر و بزرگتر از آن هستند که از گفته های ناهمگون برنجند و یا از چاپلوسی خوششان بیاید.
برای ایشان بهترین ها را ارزو میکنم و امیدوارم در شناساندن فرهنگ مردم بخشنده، مهربان و بزرگ اوز بیش از پیش کامیاب باشند